Мої щирі вітання всім своїм друзям і відвідувачам блогу "Дам списати"! Представляю Вам шкільний навчально-творчий проєкт із зарубіжної літератури в 5 класі Інтелект -НУШ. З метою урізноманітнити навчальний процес і застосувати отримані протягом І семестру компетентності (читання, говоріння, перекладу, створення відео) ми разом із 5-А класом вирішили озвучити мультфільм за мотивами творів Льюїса Керрола "Аліса в Задзеркаллі" українською мовою. Що з того вийшло - дивіться самі, поки що діти озвучили 1 серію.
Втім, ми не впевнені, що Фейсбук чи Ютюб "пропустить" цей мультик і не забанить звук чи зображення. Будемо сподіватися на краще!
Ідея народилася спонтанно: на уроці позакласного читання ми спробували подивитися мультфільм "Аліса в Задзеркаллі".
Мультик загалом непоганий, але на жаль, - московськомовний. Ну нема у нас ще дубляжу українською. І тут вихопилося у когось: "А що, як його перекласти?!". Ця ідея сподобалася усім.
Діти так захопилися, що перед самими канікулами не полінувалися і швиденько переклали текст (переклад - цілком їхній!), надиктували його на диктофон (в ролях, як уміли!) і надіслали мені.
Оскільки виконувати досить складний монтаж (чи демонтаж 😀 ) мультфільму - процес для п'ятикласників все ж, ще важкий, то монтувала відео вже я.
Не судіть дуже суворо, не кажіть, що "ось, російське! Фу!"... До англійських дубляжів діснеєвських мультфільмів ми ще не готові. Можливо, "замахнемося" на це у старших класах, якщо у дітей не згасне запал.
А загалом, ми задоволені своєю роботою! Діти - просто молодці!
Ролі озвучували і виконували:
Автор - Парфененко Денис;
Аліса - Жукова Дар'я;
Біла Королева - Іссик Ангеліна;
Троянда - Закомірна Анастасія.
Через деякі технічні проблеми голоси Білого Короля і Квітки-Лілії озвучував он-лайн перетворювач голосу.
Немає коментарів:
Дописати коментар